msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
#: Merge.rc:1889
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: Merge.rc:1897
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Fortryd"
#: Merge.rc:1898
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Pr°v igen"
#: Merge.rc:1899
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: Merge.rc:1900
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "I&gnorer alle"
#: Merge.rc:1901
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Merge.rc:1907
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja til &alle"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nej til a&lle"
#: Merge.rc:1910
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsµt"
#: Merge.rc:1911
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Spring over"
#: Merge.rc:1912
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Spring over all&e"
#: Merge.rc:1914
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Stil ikke dette sp&°rgsmσl igen."
#: Merge.rc:1925
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1926
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr ""
#: Merge.rc:1938
#, c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1939
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1940
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1955
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Indstillinger (%1)"
#: Merge.rc:1956
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
#: Merge.rc:1957
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "Der er lavet µndringer i nogle indstillinger, der kan have indflydelse pσ allerede σbne vinduer. Nogle af disse indstillinger virker muligvis ikke f°r vinduerne er genσbnet."
#: Merge.rc:1958
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "Den valgte µndring af skrifttype vil ikke kunne ses i allerede σbne vinduer."
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe :"
msgstr "&Sti til cleartool.exe :"
#: Merge.rc:2044
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE :"
msgstr "&Sti til SS.EXE :"
#: Merge.rc:2050
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
#: Merge.rc:2051
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filsammenligning"
#: Merge.rc:2052
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Ikke navngivet venstre"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Ikke navngivet h°jre"
#: Merge.rc:2054
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2055
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2061
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Skanner filer..."
#: Merge.rc:2062
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "┼bner valgte"
#: Merge.rc:2063
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Kopierer venstre til h°jre"
#: Merge.rc:2064
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Kopierer h°jre til venstre"
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Kopierer alt til venstre"
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Kopierer alt til h°jre"
#: Merge.rc:2067
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopierer filer..."
#: Merge.rc:2068
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Sletter filer..."
#: Merge.rc:2069
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Flytter filer..."
#: Merge.rc:2070
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2071
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2078
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr ""
#: Merge.rc:2079
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Linje: %s"
#: Merge.rc:2080
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr ""
#: Merge.rc:2081
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: Merge.rc:2082
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Forskel %1 af %2"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 forskelle fundet"
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 forskel fundet"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "RO"
msgstr ""
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2098
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Vµlg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
#: Merge.rc:2099
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Valgt mappe"
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Vµlg to mapper eller to filer at sammenligne."
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Ventre sti er ugyldig!"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "H°jre sti er ugyldig!"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Begge stier er ugyldige!"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Vµlg to filer for at aktivere udvµlgelse af udpakker."
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
#: Merge.rc:2111
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fil ikke fundet: %1"
#: Merge.rc:2112
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan ikke σbne fil\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2115
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Gem µndringer til %1?"
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? (Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Fejl ender tjek af skrivebeskyttelsen pσ destinationen"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fejl under backup af filen"
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2128
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2129
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine µndringer til den venstre fil tilbage til '%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive µndret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
#: Merge.rc:2130
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine µndringer til den h°jre fil tilbage til '%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive µndret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
#: Merge.rc:2131
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Et andet program har µndret i filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge loadede den.\n"
"\n"
"Vil du overskrive den µndrede fil?"
#: Merge.rc:2132
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil alligevel?"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"If you want to refresh files close current file compare and load files again."
msgstr ""
"Et andet program har µndret i filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge scannede den sidste gang.\n"
"\n"
"Hvis du vil opdatere dine filer skal du lukke de nuvµrende filer og genindlµse dem."
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Gem venstre fil som"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Gem h°jre fil som"
#: Merge.rc:2141
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Du skal angive en SourceSafe projekt sti for at fortsµtte (ie: $/MitProjekt)"
#: Merge.rc:2148
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Checkout filer fra VSS..."
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "Versionsstyringssystemet returnerede en fejl under fors°get pσ at checke filen ud. Kan ikke fortsµtte..."
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Fejl under udf°relse af versionsstyringssystem kommando."
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "Arbejdsmappen for VSS og mappen for den aktuelle fil er ikke ens. Vil du fortsµtte?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Ingen VSS database(r) fundet!"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Fejl fra VSS:"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
#: Merge.rc:2161
#: Merge.rc:2600
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: Merge.rc:2162
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2163
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2165
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr ""
#: Merge.rc:2166
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr ""
#: Merge.rc:2172
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2173
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Slet det valgte element til venstre"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Slet det valgte element til h°jre"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Slet de valgte element(er) pσ begge sider"
#: Merge.rc:2179
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2180
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr ""
#: Merge.rc:2181
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "H°jre til venstre (%1)"
#: Merge.rc:2182
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Venstre til h°jre (%1)"
#: Merge.rc:2183
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "H°jre til venstre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2184
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til h°jre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2185
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Venstre til... (%1)"
#: Merge.rc:2186
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "H°jre til... (%1)"
#: Merge.rc:2187
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2188
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "H°jre til... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2194
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Venstre (%1)"
#: Merge.rc:2195
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "H°jre (%1)"
#: Merge.rc:2196
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Begge (%1)"
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Venstre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "H°jre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Begge (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vµlg en destinationsmappe"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2208
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Er du sikker pσ du vil slette\n"
"\n"
"%1 ?"
#: Merge.rc:2215
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2216
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr ""
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "┼ben venstre fil"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "┼ben venstre fil i ekstern editor"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "┼ben venstre fil med ..."
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "┼ben h°jre fil"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "┼ben h°jre fil i ekstern editor"
#: Merge.rc:2232
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "┼ben h°jre fil med ..."
#: Merge.rc:2233
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2234
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2235
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Kopier filnavn til clipboard"
#: Merge.rc:2236
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier venstre sides mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier h°jre sides mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier begge siders mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ukendt arkivformat"
#: Merge.rc:2245
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Tilf°j elementer fra venstre side til arkiv"
#: Merge.rc:2246
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Tilf°j elementer fra h°jre side til arkiv"
#: Merge.rc:2247
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Tilf°j elementer fra begge sider til arkiv"
#: Merge.rc:2248
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Tilf°j elementer der er forskellige til arkiv (fra begge sider)"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Flyt den valgte fil pσ venstre side til udvalgt mappe"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Flyt den valgte fil pσ h°jre side til udvalgt mappe"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat af sammenligning"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Venstre dato"
#: Merge.rc:2262
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "H°jre dato"
#: Merge.rc:2263
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr ""
#: Merge.rc:2264
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Venstre st°rrelse"
#: Merge.rc:2265
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "H°jre st°rrelse"
#: Merge.rc:2266
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2273
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Venstre oprettelsesdato"
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "H°jre oprettelsesdato"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nyeste fil"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Venstre filversion"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "H°jre filversion"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"
#: Merge.rc:2279
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Venstre attributter"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "H°jre attributter"
#: Merge.rc:2281
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Venstre Encoding"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "H°jre Encoding"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr ""
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr ""
#: Merge.rc:2292
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binµr"
#: Merge.rc:2298
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
#: Merge.rc:2299
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr ""
#: Merge.rc:2300
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Fil sprunget over"
#: Merge.rc:2301
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Mappe sprunget over"
#: Merge.rc:2302
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binµre filer er identiske"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binµre filer er forskellige"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Filer er forskellige"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Kun venstre"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Kun h°jre"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: Merge.rc:2317
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Tid forl°bet: %ld ms"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 element valgt"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elementer valgt"
#: Merge.rc:2325
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Filnavn eller mappenavn."
#: Merge.rc:2326
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Undermappenavn nσr undermapper er inkluderet."
#: Merge.rc:2327
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Venstre side µndringsdato."
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "H°jre side µndringsdato."
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filens extension."
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Venstre filst°rrelse i bytes."
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "H°jre filst°rrelse i bytes."
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "H°jre side oprettelsesdato."
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Fortµller hvilken side har den nyeste µndringsdato."
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
#: Merge.rc:2344
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "H°jre side filversion, kun for nogle filtyper."
#: Merge.rc:2345
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort resultat af sammenligning."
#: Merge.rc:2346
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Venstre side attributter."
#: Merge.rc:2347
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "H°jre side attributter."
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2349
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Venstre side encoding."
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "H°jre side encoding."
#: Merge.rc:2357
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
#: Merge.rc:2358
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr ""
#: Merge.rc:2359
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binµr."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Sammenlign %1 med %2"
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr ""
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr ""
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2372
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2373
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr ""
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Den samme fil er σbnet pσ begge sider."
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valgte filer er identiske."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for midlertidig (temp) mappe."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Der skete en fejl under prediffing af filen '%1' med plugin '%2'. Denne prediffing er ikke brugt mere."
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr ""
#: Merge.rc:2387
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr ""
#: Merge.rc:2388
#, c-format
msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Venstre (cp%d) og h°jre (cp%d) filer har ikke den samme codepage. \n"
"Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat men fletning/kopiering vil vµre farligt.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr ""
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr ""
#: Merge.rc:2397
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2398
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen forskel"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Linje forskel"
#: Merge.rc:2411
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
#: Merge.rc:2412
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Kopier det fulde mappenavn"
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopier filnavn"
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2426
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patch fil oprettet med succes."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1. element er ikke fundet eller er en mappe!"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2. element er ikke fundet eller er en mappe!"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: Merge.rc:2436
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 filer valgt]"
#: Merge.rc:2437
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: Merge.rc:2438
#, c-format
msgid "Context"
msgstr ""
#: Merge.rc:2439
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr ""
#: Merge.rc:2440
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2443
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binµre filer."
#: Merge.rc:2444
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
#: Merge.rc:2445
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
#: Merge.rc:2446
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr ""
#: Merge.rc:2451
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Nuvµrende resultat af sammenligning af mapper vil blive nulstillet."
#: Merge.rc:2452
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
"Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er n°dvendige til arkiv support kan ikke findes.\n"
"Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere det."
#: Merge.rc:2453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr ""
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr ""
#: Merge.rc:2457
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2458
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2459
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2460
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2461
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2467
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Fejl ved regulµrt udtryk"
#: Merge.rc:2468
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Ingen match"
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulµrt udtryk"
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulµrt udtryk er for stort"
#: Merge.rc:2487
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr ""
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr ""
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: Merge.rc:2498
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr ""
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr ""
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr ""
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr ""
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr ""
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr ""
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2521
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr ""
#: Merge.rc:2522
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2523
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr ""
#: Merge.rc:2525
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2526
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2527
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2528
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2529
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr ""
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2536
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2537
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr ""
#: Merge.rc:2538
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr ""
#: Merge.rc:2539
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2540
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2547
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr ""
#: Merge.rc:2548
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2549
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2550
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr ""
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2553
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2554
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2555
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2556
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2557
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr ""
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr ""
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr ""
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2568
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2569
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr ""
#: Merge.rc:2570
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr ""
#: Merge.rc:2571
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr ""
#: Merge.rc:2580
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2583
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr ""
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr ""
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr ""
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Win"
msgstr ""
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr ""
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr ""
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "LF"
msgstr ""
#: Merge.rc:2598
#, c-format
msgid "CR"
msgstr ""
#: Merge.rc:2599
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr ""
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid " B"
msgstr ""
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid " KB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid " MB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2609
#, c-format
msgid " GB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2610
#, c-format
msgid " TB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2611
#, c-format
msgid " PB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2619
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr ""
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr ""
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr ""
#: Merge.rc:2628
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Gem den venstre fil"
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Gem den h°jre fil"
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Gem den venstre fil med navnet..."
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Gem den h°jre fil med navnet..."
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr ""
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr ""
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Skift mellem rediger og flette tilstande"
#: Merge.rc:2638
#, c-format
msgid ""
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
#: Merge.rc:2639
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid ""
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid ""
"Go to line or difference\n"
"Go to (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Gσ til linje eller forskel\n"
"Gσ til (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid ""
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
"Sµt program indstillinger\n"
"Indstillinger"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid ""
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"Opdater display\n"
"Opdater (F5)"
#: Merge.rc:2649
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr ""
#: Merge.rc:2650
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2651
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2652
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr ""
#: Merge.rc:2660
#, c-format
msgid ""
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2661
#, c-format
msgid ""
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2662
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2663
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2664
#, c-format
msgid ""
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid ""
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid ""
"Select the font for the view\n"
"Select View Font"
msgstr ""
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid ""
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Viser et tegn for mellemrum"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Vis eller gem horisontalt panel"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "Vis eller gem vertikalt panel"
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr ""
#: Merge.rc:2677
#, c-format
msgid "Select the current user interface language\nLanguage"
msgstr ""
#: Merge.rc:2678
#, c-format
msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference"
msgstr ""
#: Merge.rc:2679
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr ""
#: Merge.rc:2680
#, c-format
msgid ""
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
#: Merge.rc:2681
#, c-format
msgid ""
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid ""
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2692
#, c-format
msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2693
#, c-format
msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2694
#, c-format
msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2695
#, c-format
msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2696
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the right file\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier den valgte tekst til den h°jre fil\n"
"Kopier h°jre (Alt H°jre)"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the left file\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopier den valgte tekst til den venstre fil\n"
"Kopier venstre (Alt Venstre)"
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to right and advance to next\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier forskel til h°jre side og gσ til nµste forskel\n"
"Kopier til h°jre og gσ til nµste (Ctrl+Alt+Right)"
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopier forskel til venstre side og gσ til nµste forskel\n"
"Kopier til venstre og gσ til nµste (Ctrl+Alt+Left)"
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the right file\n"
"All Right"
msgstr ""
"Kopier alle forskelle til den h°jre fil\n"
"Alt til h°jre"
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the left file\n"
"All Left"
msgstr ""
"Kopier alle forskelle til den venstre fil\n"
"Alt til venstre"
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr ""
#: Merge.rc:2703
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Vµlg og gen-sorter sammenligning af mapper"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Lav en patch-fil"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Vµlge og µndrer filtre"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr ""
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr ""
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "Brugeren vµlger udpakkeren (ingen udpakning under sammenligning af mapper)"
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "Udpakkeren bruges pσ begge filer (kun den ene fil beh°ves en korrekt extension)"
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Vµlg en udpakker til at redigere denne fil"
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen prediffer (normal)"
#: Merge.rc:2723
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Anbefalede plugins"
#: Merge.rc:2724
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Andre plugins"
#: Merge.rc:2725
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Fjern alle plugins og genindlµs dem (for udviklere)"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid "Activates next visible file\nActivate next File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr ""
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help"
msgstr ""
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "Skriver den nuvµrende WinMerge versionsinformation og konfiguration til en tekst fil"
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr ""
#: Merge.rc:2741
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2742
#, c-format
msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes"
msgstr ""
#: Merge.rc:2743
#, c-format
msgid "Opens the translations website\nTranslations"
msgstr ""
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin indstillinger"
#: Merge.rc:2750
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Ingen prediffer"
#: Merge.rc:2751
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Prediff hvis muligt"
#: Merge.rc:2753
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
#: Merge.rc:2754
#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<Automatisk>"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr ""
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr ""
#: Merge.rc:2763
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr ""
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Vis ikke flyttede blokke"
#: Merge.rc:2770
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr ""
#: Merge.rc:2771
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Vis kun flyttede blokke fra den nuvµrende forskel"